Inicio Juan Benito
 
 

Directorio de poetas que escriben en Rima Jotabé



Rima Jotabé



Directorio de poetas que escriben en Rima Jotabé en lenguas diferentes al Español

Directorio de Poetas que escriben en rima Jotabé en español


Portugués

Portugués
 
 
ALIZETE MARIA MANEIRA GOMES
 
Poemas
 
Alizete Maria Maneira Gomes

Alizete Maria
Maneira Gomes

Maceió, Algoinhas Bahia (Brasil)

Minha neta Àrtemis

(Jotabé)


Num final de inverno, surgia
Com amor, garra e fé, fluía

A mais linda flor do meu jardim
Seu aroma lembra o jasmim
Mudança feliz, até em mim
Eu tinha o mais doce quindim

Tudo muda, difere e passa
É, apenas o belo transpassa

O tempo amigo, concluía
Que podemos fazer tudo sim
Porque a Maneira ultrapassa


Traducción al español


Mi nieta Ártemis

Al final del invierno, venia
Con amor, garra y fé fluyó

La mas hermosa flor de mi jardin
Su olor se asemeja al jazmin
Cambio feliz hasta en mi
Yo tenia el mas dulce de los dulces

Todo cambia, difiere y pasa
y, solo el bello traspasa

El tiempo amigo, concluyó
Que podremos hacer todo si
Por qué la Maneira exede



Ego


(Jotabé tetradecasílabo)


As asas vitais estão introspectadas em mim.
penso, sonho, exijo, decido, simples assim.

Muitos voos altos e alguns, quem sabe, rasantes.
turbulências, cansaços, demoras irritantes,
ansiedades, alegrias, momentos festejantes,
me levam de volta para lugares fascinantes.

Poesias, músicas, lembranças, sempre comigo,
nestas incansáveis mudanças de lua, eu sigo.

Quero ter muito tempo e esperanças sem fim,
pros vai e vem continuarem emocionantes,
com a proteção divina e um ombro amigo.


Traducción al español


Ego

(Jotabé)


Las alas vitales con introspección sobre mí.
pienso, sueño, exijo, decido, simple así.

Muchos vuelos altos y algunos, quizás, muy bajos.
turbulencia, fadiga, retrasos molestos,
ansiedades, alegrías, momentos festivos,
llévame de vuelta a lugares fascinantes.

Poesía, canciones, recuerdos, siempre conmigo,
en estos incansables cambios de luna, yo sigo.

Quiero tener mucho tiempo y esperanzas infinitas,
que las idas y venidas sigan siendo emocionantes,
con protección divina y hombro amigo.



Uma pessoa linda e fascinante


(Jotabé)


Homem íntegro, por Deus abençoado
Honesto, trabalhador, desenrolado.

Um pai amoroso, ensina sonhar
Filho bem cuidadoso e exemplar
Os seus objetivos, corre pra buscar
Quando cai, tranquilo, sabe levantar.

São muitas proezas, impressionante
Vida sadia e bem interessante.

Inteligente, observador, calado
Com o seu violão se põe a cantar
Uma pessoa linda e fascinante.


Traducción al español


Una persona hermosa y fascinante


Hombre digno, bendecido por Dios
Trabajador, honesto, desenrollado.

Un padre cariñoso, enseña a soñar
Hijo muy cuidado y ejemplar
Tus metas, corre por ello
Cuando te caigas, tranquilo, ya sabes levantarte.

Son muchas hazañas, impresionante
Vida sana y muy interesante.

Inteligente, observador, silencioso
Con su guitarra se pone a cantar
Una persona hermosa y fascinante.



Mãe coruja


(Jotabé dodecasílabo)


Palas Atena, chica preparada.
Veterinária prudente, dedicada.

Policial autêntica, fascinante,
sábia, determinada, perseverante,
organizada, zelosa, confiante,
simpatica, linda, gentil, elegante.

Perfeccionista, honesta, cautelosa,
atenta, esforçada, habilidosa.

Agradável, responsável, educada,
leal, solidária, franca, tolerante.
Minha filha amiga amorosa.


(Traducción a español)


Madre coruja

(Jotabé)

Palas Atena, chica preparada.
Veterinaria prudente, dedicada.

Policía auténtica, fascinante,
sabia, determinada, perseverante,
organizada, celosa, confiable,
simpática, linda, gentil, elegante.

Perfeccionista, honesta, cautelosa,
atenta, esforzada, habilidosa.

Agradable, responsable, educada,
leal, solidaria, franca, tolerante.
Mi hija y amiga morosa.


(Poema ganador de una Mención de Honor en el VII Certamen Poético Internacional Rima Jotabé)

 
     
   
     
 
    Amigos conectados     Arriba